Ingress
Det är tillrådligt att föreskriva Nifaz-e-Nizam-e-Sharia'h i domstol i Provincially administrerade stamområden i Nordvästra gränsprovinsen, utom Tribal område som gränsar Mansehra och de tidigare staten Amb.
OCH I klausul (3) av artikel 247 i konstitutionen av Islamiska republiken Pakistan föreskrivs att ingen akt av Majlis-e-Shoora (parlamentet) eller en provinsförsamling skall gälla för en Provincially Administered Tribal samarbetsområdet, eller delar därav, såvida guvernören för provinsen där Tribal området är beläget, med godkännande av ordföranden, så leder, och i att ge dessa riktning med avseende på någon lag, kan guvernören direkt att lagen skall i sin ansökan till en Tribal område , eller till en viss del av detta, gälla med förbehåll för undantag och ändringar som kan anges i den riktning;
OCH I klausul (4) i artikel 247 i konstitutionen av Islamiska republiken Pakistan föreskrivs att guvernören i en provins, med förhandsgodkännande av ordföranden, får, med avseende på alla frågor inom lagstiftningskompetens i den regionala församlingen, förordningar för fred och god förvaltning av en Provincially Administered Tribal samarbetsområdet eller någon del därav;
Nu alltså i utövandet av de nämnda befogenheterna är guvernör i den nordvästra gränsprovinsen, med godkännande av presidenten, gärna direkt att de lagar som anges i kolumn 2 i förteckning I skall tillämpas på Provincially administrerade stamområden att ovan nämnda, och att göra följande förordning: -
1. Kortform, omfattning och påbörjande. â € "
(1) Denna förordning kan kallas Nizam-e-Adl (Sharia) Förordning, 2008.
(2) Den skall omfatta Provincially administrerade stamområden i Nordvästra gränsprovinsen, utom Tribal område som gränsar Mansehra och de tidigare staten Amb, nedan kallat det området.
(3) Det skall träda i kraft samtidigt.
2. Definitioner. â € "(1) I denna förordning, om det är något motbjudande i ämnet eller sammanhang -
(A) â € œAâ € ™ Alima € medel och innehåller en person som har förskott examen i tafseer-e-Koranen, ahadith-e-Nabvi (Sallallaho Alaihe Wasallam), och / eller Fiqh-e-Islami från en erkänd institution;
(B) â € œChairpersonâ € och â € œmemberâ € respektive menar ordföranden eller, i förekommande fall, en ledamot i kommittén;
(C) â € œCommitteeâ €: den kommitté som bildats i enlighet med punkt 7,
(D) â € œCourtâ € innebär att behörig domstol inrättas och är angiven som enligt denna förordning, och innehåller en appellationsdomstol eller, i förekommande fall, en domstol för översyn;
(E) â € œGovernmentâ € medel regeringen i Nordvästra gränsprovinsen,
(F) â € œMuavin-e-Qaziâ €: en person vars namn står på den nuvarande uppsättningen Muavineen-e-Qazi tagits under punkt 7,
(H) â € œpanelâ € innebär den nuvarande listan med namnen på Muavineen-e-Qazi för ett visst område;
(I) â € œparagraphâ €: en punkt i denna förordning,
(J) â € œprescribedâ € sätt som föreskrivs av regler som utfärdas enligt denna förordning,
(K) â € œQaziâ €: en i vederbörlig ordning utsedda stämningsman som är fastställda och som anges i kolumn 3 i tillägg II,
(L) â € œQazi Courtâ € innebär att behörig domstol inrättas och är angiven som enligt denna förordning, och innehåller en appellationsdomstol eller, i förekommande fall, en domstol för översyn;
(L) â € œrecognized institutionâ €: den Sharia Akademien inrättas enligt Internationella islamiska universitetet Ordinance 1985 (lag XXX 1985) eller en institution förmedla Sharia utbildning och erkänns som sådan av regeringen;
(M) â € œScheduleâ €, betyder en lista till denna förordning,
(N) â € œShariaâ € ™ ha € innebär förbud av islam enligt Koranen Majeed och sunna-e-Nabavi (Sallallaho Alaihe Wasallam), Ijma och Qias.
Explanation.â € "Vid tillämpningen av denna klausul till personliga lag som muslimsk sekt skall uttrycket â € œQuran Majeed och Sunnah-e-Nabavi (Sallallaho alaihe wasallam) â € betyder Koranen Majeed och sunna-e-Nabavi (Sallallaho alaihe wasallam) som tolkas av denna sekt, och
(2), Alla andra uttryck som inte uttryckligen anges i denna förordning, skall ha samma innebörd som tilldelats dem i något annat lag som för närvarande är i kraft i det område som denna förordning applies.â €.
3. Tillämpning av vissa lagar till detta område. â € "(1) lagar som anges i kolumn 2 i förteckning I, som är i kraft i Nordvästra gränsprovinsen omedelbart före början av denna förordning, och så långt det är, alla regler, anmälningar och beställningar som görs eller utfärdat enligt detta, skall tillämpas på det området.
(2) Alla lagar som gäller samma område, inklusive de lagar som nämns i punkt (1), så skall gälla med förbehåll för undantag och ändringar som anges i denna förordning,
4. Vissa lagar för att upphöra att gälla. â € "Om, omedelbart före början av denna förordning, det var i kraft i samma område lagar, instrument, bruk eller användning som har kraft av lag inte motsvarar de förelägganden Koranen Majeed och sunna-e-Nabvi (Sallaho alaihe Wasallam) bestämmelserna i någon av de lagar som tillämpas på det området genom denna förordning, sådana instrument, bruk eller användning, i förekommande fall, skall efter en sådan början, upphöra att gälla i samma område.
5. Domstolar, stämningsmän, och deras befogenheter och funktioner. â € "(1) Varje person som ska utses till Illaqa Qazi skall vara en person som är vederbörligen utsedd stämningsman i nordvästra gränsprovinsen. Företräde ska ges till dem stämningsmän som avslutat Sharia loppet av fyra månader, från en erkänd institution.
(2) När det gäller vidare med och genomföra straffrättsliga och civilrättsliga ärenden, alla befogenheter, uppgifter och skyldigheter, som tilldelats eller ålagts stämningsmän i Nordvästra gränsprovinsen enligt lag för närvarande är i kraft skall, med förbehåll tillämpningen av sådan lag i samma område och etablerade principerna om Sharia, utövas, utföras eller fullgöras av dem som utsetts i kolumn 3 i tillägg II.
(3) En Zilla Qazi skall ha befogenhet att godkänna, genom District berörda polis, på grund av särskilda skäl som skall registreras om felaktig utredning, antingen suo motto eller på begäran av den berörda Qazi eller en part, någon annan tjänsteman från en undersökande agenturen eller etableringen arbetar inom området för sin behörighet, i stället för eller utöver den utredande tjänstemannen redan har tillstånd att undersöka ett särskilt fall och lägga fram sin rapport till Zilla Qazi om detaljer i hans undersökning och slutsatser. Om det är nödvändigt Zilla Qazi mot bakgrund av rapporten från den utredande tjänstemannen auktoriserade särskilt eller annan information, kan orsaka en magisterial undersökning skall genomföras mot de brottsliga utredande tjänstemannen.
(4) Under förutsättning att de allmänna Övervakning High Court, en Zilla Qazi skall övervaka arbetet i underordnade domstolar, och genom District berörda polis, den utredande tjänstemän och officerare-i-ansvar för polis-stationer i samband med utredning av fallen, och om den pågående servering personalen inom den lokala ramen för sin behörighet, och se till att alla frågor som rör undersökningen, i materialet samt i förfarandet, skall genomföras helt i enlighet med fastställda principer Shariah.
(5) Det åligger varje officer-in-ansvar för en polisstation för att slutföra challan in varje brottmål lämnas till berörda domstolen inom fjorton dagar från dagen för inlämnande av den första informationsrapport, utom i ett fall där de berörda Qazi beviljat särskilda förlängning av tiden för en viss tid av de skäl som skall registreras:
Förutsatt att om någon officer Incharge av polisstationen eller undersökning tjänsteman underlåter att lämna in fullständiga challan inom föreskriven tid, skall Qazi berörda hänskjuta ärendet till behörig myndighet för disciplinära åtgärder mot den polis som ansvarar för dessa dröjsmål vid vilken nödvändiga åtgärder skall vidtas mot honom genast och skall vara vederbörligt sätt meddelas den nationella Qazi.
(6) Den ansvarige-i-ansvar för en polisstation skall lämna en kopia av den första informationen rapporten till berörda Qazi inom tjugofyra timmar efter logi, och underrätta berörda Qazi från tid till annan, om position och ytterligare framsteg för undersökning av fallet, och agera på dennes anvisningar eventuella om utredning av sådana fall:
(7) Alla verkställande myndigheter i det området, däribland medlemmar av brottsbekämpande myndigheter och medlemmar av andra tjänster i Pakistan, skall agera i stöd och hjälp av domstolarnas och skall genomföra sina domstolsbeslut och beslut.
(8) Regeringen kan vid behov utfärda ett sådant till alla brottsbekämpande organ som är nödvändiga i förhållande till den tjänst Courtsâ € ™ processer för parterna, vittnen eller andra personer, och för alla allmänna eller särskilda ändamål, i För att säkerställa genomförandet av sådan brottsbekämpning byrå i hjälp och bistånd av domstolarna.
6. Förfarandet skall i enlighet med Shariah. -
(1) En Qazi skall söka ledning från Koranen Majeed och Sunna-e-Nabvi (Sallallaho Alaihe Wasallam) med avseende på förfarandet och förfarandet regler, upplösning och beslut av ärenden och fatta beslut samma i enlighet med Shariah. Medan expounding och tolka Koranen Majeed och Sunna e Nabvi (Sallallaho Alaihe Wasallam) Den Qazi skall följa etablerade principer om expounding och tolka Koranen Majeed och Sunna-e-Nabvi (Sallallaho Alaihe Wasallam), och för detta ändamål skall överväga utläggningar och åsikter erkända fuqahaa € ™ en av islam.
(2) Ingen domstol skall pröva en kostym om inte käranden kontrollera att kopior av klagan alongwith styrkande handlingar har skickats via rekommenderat brev med mottagningsbevis till följd av samtliga svarande, utom vid en kostym för evig injunction åtföljs av en ansökan om tillfälligt föreläggande.
(3) skall de inlagor som skall åtföljas av bestyrkt kopia av alla relevanta offentliga och privata dokument och edliga alla inofficiella vittnen vederbörligen styrkas genom en ed kommissionär. De edliga så in skall behandlas som undersökning och chefredaktör för dessa vittnen:
Förutsatt att om det efter inlagor nya uppkommer i yttrandet från domstol, kan den part som avser att lämna få lämna nya eller ändrade edliga av inofficiella vittnen, som kan vara nödvändiga för att komma till just ingående av fallet.
(4) I alla fall av civil karaktär skriftlig redogörelse skall lämnas in inom sju dagar och där svaranden inte lyckas med detta hans försvar skall strykas:
Förutsatt att domstolen kan förlänga tiden för inlämning av skriftlig redogörelse till extra ordinära omständigheter.
(5) Efter slutförandet av bevis, skall domstolen uppmana parterna att argumentera, antingen muntligen eller skriftligen, på ajournerades dagen och, om någon av parterna underlåter att göra detta, skall domstolen döma på meriter, utan någon nytt uppehåll för argument:
Förutsatt att det skall vara en skyldighet för domstolen att listan över relevanta rapporterade domar, som av någon part som prejudikat, som skall ingå i kriminalregistret.
(6) Inga ajournering skall beviljas av parterna i andra civilrättsliga eller straffrättsliga förfaranden, utom då domstolen anser att ajournering är oundviklig. I sådant fall får den part som skall deponera de kostnader som kan bestämmas av domstolen.
(7) Strax efter början av denna förordning, regeringen, i samråd med High Court, skall vidta nödvändiga åtgärder för att skapa så många domstolarna att säkerställa snabb rättskipning inom föreskriven tidsplan.
(8) Om antalet pågående mål vid en tidpunkt överstiger mer än etthundrafemtio i en domstol i Zilla Qazi eller, i förekommande fall, överstiger Izafi Zilla Qazi, eller mer än två hundra fall i en domstol i Aala Illaqa Qazi eller, i förekommande fall, Illaqa Qazi, ska det vara nödvändigt att inrätta en ny domstol för att frigöra arbetsbördan på den berörda domstolen:
Förutsatt att en Qazi postat i detta område skall ha rätt till sådana ytterligare särskilda tillägg som kan föreskrivas.
(9) En period av högst sex månader för omhändertagande av ett tvistemål, och en period av högst fyra månader för omhändertagande av ett brottmål, skall vara standardiserade tidsplan, med undantag av tid för Sulh förfarande.
(10) En Qazi skall slutföra arbetet med ett fall inom föreskriven tidsplan och, i fråga om varje försening i behandlingen av ett ärende utöver denna lista, rapportera orsaken och på grund av en sådan försening till Zilla Qazi eller, i förekommande fall , vid High Court, fatta beslut om de riktningar som utfärdats av en sådan domstol i räkning.
(11) Om Zilla Qazi eller, i förekommande fall, högsta domstolen, efter granskning av orsaker till förseningar, anser att förseningen har orsakats på grund av förhalningstaktik av en part, skall den fastställa en påföljd eller kostnad som skall återkrävas från den felande parten och leda berörda domstolen att göra sig av ärendet inom en längre period av högst en månad.
(12) Om det i yttrandet Zilla Qazi eller, i förekommande fall, av High Court, talman i den domstol som behandlar ärendet eller som är ansvarig för dröjsmål med sitt förfogande, det Zilla Qazi eller, i förekommande fall kan, High Court, efter att ge honom ett tillfälle att höra, gör en anteckning i hans tjänst post.
(13) Den Muavin-e-Qazi skall förbli förknippas med alla rättsliga åtgärder och lägga fram sitt förslag till avgörande som skall ingå i posten. En sådan Muavin-e-Qazi ska ärligt och försiktigt stöd för domstolarna att komma fram till en riktig slutsats när det gäller korrekt tillämpning av islamisk lag i den relevanta referenser från Koranen Majeed, ahadith-e-Nabvi (Sallallaho Alaihe Wasallam), Fatawa och andra böcker av Fiqh och Sharia av de erkända Fuqahah om islam:
Förutsatt att en Qazi skall ange de faktiska omständigheterna i närvaro av Muavin-e-Qazi och hans inlämning av skriftligt yttrande i den ordning blad av ärendet.
(14) I brottmål skall den utredande tjänstemannen förbereda kopior av handlingarna i tre exemplar, utöver rättsligt register, så att den domstol får behålla rättsligt register för regelbunden rättegång, och de återstående två filer kan skickas till berörda domstolen när rekvireras.
(15) Muavin-e-Qazi, som assisterat till domstolen, vars beslut, förordning eller beslut är under utmaningar genom överklagande eller omprövning, kan kallas till förhandling vid överprövning eller revisional domstolen.
(16) Ett överklagande eller revision enligt denna förordning skall lämnas in inom trettio dagar från dagen för beslutet i respektive fall, efter att sända sina kopior, genom rekommenderat brev med mottagningsbevis beror till motparten, och sökande eller revisional domstol skall besluta samma inom trettio dagar, utan att frihetsberöva den på någon grund som helst:
Förutsatt att en sådan domstol har befogenhet att rätta till alla olaglighet och oegentligheter eller underlåtenhet som, enligt nämnda domstol, kan leda till orättvisa mot någon av parterna.
(17) Varje dekret skall utföras, antingen av den domstol som gått den, eller av den domstol till vilken den skickas för verkställighet, inom sextio dagar.
7. Muavin-e-Qazi och AA € ™ Alim Wakeel: â € "(1) Regeringen skall, så snart kan utgöra en kommitté som består av följande ledamöter, nämligen .-
(I) En servering domare i högsta domstolen
utses av Chief Justice som Courtâ € | â € | .. ordförande
(Ii) Registrar i Peshawar High Court â € | â € | â € | â € | .. â € | â € | â € | â € | Medlem
(Iii) Sekreterare till regeringen i nordvästra gränsprovinsen, lag parlamentariska frågor och mänskliga rättigheter,
Institutionen, â € | â € | â € | â € | â € | â € | â € | â € | â € | â € | â € | â € | â € | â € | â € | â € | .. Medlem
(Iv) Distrikt Samordning Officer districtâ € | â € | â € | â € | â € |. Berörda medlemmen, och
(V) Två framstående AA € ™ alims från de berörda â € | â € | â € | â € |. Â € | Medlemmar district.â €.
(2) Kommittén inrättades enligt punkt (1), skall ha rätt att välja Muavineen-e-Qazi, och namnen på dessa Muavineen skall deklareras, genom meddelande i den officiella tidningen, för varje kalenderår för varje distrikt eller skyddat område, i form av en panel bestående av upp till trettio ulema av kända integritet och god vandel, som är väl insatt i Shariaâ € ™ h:
Förutsatt att namnen på dessa personer skall behållas i framtiden panel, såvida inte kommittén, av skäl som skall redovisas skriftligt, beslutar att stryka namnet på någon person från panelen.
(3) En Qazi skall, för att kunna förtydliga och tolka förelägganden av islam som är relevanta för arbetet i ett pågående mål, uppmana en eller flera av dessa Muavineen-e-Qazi för hans hjälp.
(4) Kommittén kan registrera Ulema, som alla med beteckningen AA € ™ Alim Wakeel, som kan vara kvalificerad att bli Muavineen-e-Qazi att fungera som Wakeel i domstolarna.
(5) Med förbehåll för punkt (6), Kommittén kan, på sitt initiativ eller på begäran av en person, vidta disciplinära åtgärder mot en Muavin-e-Qazi eller ett AA € ™ Alim Wakeel, och kan ta bort hans namn från den panel av Muavineen-e-Qazi eller i förekommande fall avregistrera en AA € ™ Alim Wakeel.
(6) Kommittén skall utfärda skriftlig underrättelse till sådana Muavin-e-Qazi eller AA € ™ Alim Wakeel, med angivande av anklagelserna mot honom, anser hans skriftliga repris, om några, och, om han så önskar, personligen höra honom, för vidta någon åtgärd enligt punkt (5).
(7) En person förfördelade av beslutet av kommittén kan tillämpas på kommittén, inom en månad efter offentliggörandet av beslutet för översyn och beslut av kommittén i översynen skall vara slutgiltigt.
(8) som part i förfarandet vid domstolen kan antingen föra förhandlingar personligen eller genom särskild advokat eller kan vederbörligen godkänna ett förslag eller ett reguljära AA € ™ Alim Wakeel, att fungera som Wakeel för sådan part inom ramen för ett sådant förfarande :
Under förutsättning att domstolen kan tillhandahålla tjänster som rådgivare till ett parti om, ha i åtanke den ekonomiska ställning sådan part anser att det är så nödvändigt.
(9) Namnet på en person kan ingå i panelen, eller, i förekommande fall, registrerad Alim Wakeel, om han har en viss Shahadatul AA € ™ almia eller LLB Sharia eller BA (teologi), eller LLB från en erkänd institution eller ett universitet som har erfarenhet av Ilm-e-Fiqh och Shariaâ € ™ h och undervisning i islamiska principer Shariaâ € ™ h och rättspraxis i samband med islamiska lagar.
(10) Namnen på Muavineen-e-Qazi och AA € ™ Alim Wakeel skall meddelas i den officiella tidningen, och att eventuella sådana namn, eller som i förekommande fall, skall avregistrering också rapporteras i den officiella tidningen.
(11) Regeringen skall tillhandahålla medel till berörda Zilla Qazi om utbetalning till Muavineen-e-Qazi utför tullen domstolar i distriktet.
(12) En Muavin-e-Qazi skall ha rätt till sådana arvoden som bestäms av regeringen, men får inte kräva eller ta emot, direkt eller indirekt ekonomisk vinst från en part eller parterna i en tvist deponering i eller har nyligen sålts av en domstol i samma område.
(13) De berörda Zilla Qazi skall sända ut sina kommentarer om punktlighet, regelbundenhet, effektivitet, ärlighet, kunskap, kapacitet och andra aspekter av karaktären hos varje Muavin-e-Qazi och AA € ™ Alim Wakeel, till kommittén, före mitten av november månad under varje kalenderår.
(14) Ett AA € ™ Alim Wakeel skall för att bedriva fall i domstolar som upprättats enligt denna förordning har samma ställning, rättigheter, skyldigheter och ansvar som en advokat eller förespråkare utsetts eller registrerade enligt lag för närvarande i kraft, kan ha.
(15) Kommittén kan, före utgången av innevarande kalenderår, mot bakgrund av de synpunkter som de berörda Zilla Qazi, eller om annan information eller att tillgodose behoven hos domstolarna i det berörda området, se över panelen, och kan omfatta dem eller ta bort det från namnet på en person av skäl som ska registreras, och en sådan panel skall omgående anmälas i den officiella tidskriften.
(16) Kommittén skall sammanträda en gång var tredje månad, och kan också sammanträda vid behov för-
(A) Förberedelse av panel av Muavineen-e-Qazi, och införande eller borttagande av namnen på de personer i eller från, det aktuella panelen;
(B) registrering eller avregistrering av AA € ™ Alim Wakeel;
(C) översyn av panelen för det kommande året före utgången av innevarande år,
(D) intervju av personer att anställas som Muavineen-e-Qazi eller registreringen som AA € ™ Alim Wakeel;
(E) hört Muavin-e-Qazi eller AA € ™ Alim Wakeel, har invändningar mot att stryka hans namn, eller hans avregistrering, och
(F) någon annan fråga underordnad, tillfällig eller betydelse för detta.
(17) Ordföranden eller, vid dennes frånvaro, dennes förvaltare, samt två ledamöter skall utgöra beslutsmässigt antal för mötet.
(18) Ett möte kan sammankallas på begäran av två ledamöter, om ordföranden, anser att kallelse till mötet är nödvändig.
(19) Alla beslut i ett sammanträde skall fattas med en majoritet av rösterna för det totala medlemmar.
(20) Regeringen skall tillhandahålla medel till alla de nödvändiga utgifterna i kommittén.
(21) Det kontor i kommittén skall vara placerad på en plats som fastställts av regeringen i samråd med ordföranden.
(22) sekreterare i kommittén skall vara en person eller tjänsteman med bemyndigande av regeringen efter samråd med ordföranden, som skall underhålla register och administrativt hantera verksamheten i Committee.â €.
8. Befogenhet att utse Musleh. â € "(1) alla civila eller brottmål efter ömsesidigt samtycke från parterna, kan hänskjutas till Musleh innan inspelningen av bevis, antingen på avtal mellan parterna om namnen på dessa Musleh eller Musleheen, eller i fråga om deras oenighet, sådana Musleh eller Musleheen vars namn förekommer på den förteckning som förs av domstol för detta ändamål:
Förutsatt att de ärenden som faller inom dess tillämpningsområde Hudood lagar och fall eller mot den federala eller provinsiella regeringen eller något lagstadgat organ eller personer under rättslig funktionshinder får inte hänskjutas till sula € ™ h.
(2) Den Musleheen skall registrera sin åsikt när det gäller en tvist som avses dem med skälen för detta.
(3) Om en Musleh eller, i förekommande fall, Musleheen, till vilken en tvist har hänskjutits till resolution, antingen misslyckas eller vägrar att lösa det eller domstolen anser att onödiga förseningar har orsakats, utan tillräckliga Därför att lösa det, kan domstolen, får på begäran av en part eller suo motto, av skäl som ska registreras, återkalla sitt beslut av en sådan hänvisning, och efter ett sådant återkallande skall det lösa tvisten i enlighet med Shariah som om det inte nämns för sula € ™ h:
Förutsatt att, under inga omständigheter skall ett fall förbli med en Musleh eller, i förekommande fall, Musleheen för en period på mer än femton dagar, och vid utgången av denna tid, stå skall dras till domstol för ytterligare förfaranden.
(4) Musleh eller, i förekommande fall, den Musleheen, utses för en sådan lösning av tvisten, efter att ha hört parterna och deras vittnen, om några, tagit del av relevanta dokument, om någon, och inspektion av platsen, vid behov vara, skall utgöra uppfattning om lösning av tvisten, med motivering, och överlämna en rapport om deras yttrande till den berörda domstolen utan dröjsmål:
Förutsatt att, om yttrandet inte är enhälligt, yttrande från majoriteten ledamöter och yttrandet från varje avvikande medlem, separat eller tillsammans, med motivering, skall vara så in.
(5) Domstolen skall, om den anser att förslaget till avgörande i ett fall som avses för sula € ™ h enligt punkt (1) är i enlighet med Shariah, göra det till regel av domstolen och skall meddela den som sådan, men om domstolen kommer till slutsatsen att yttrandet inte är i enlighet med Shariah, skall den förklara yttrande, av skäl som ska registreras som ogiltiga och ska börja sitt mål om beslut av en sådan tvist i enlighet med Sharia som om det inte hänvisas till sula € ™ h.
(6) Domstolen skall, innan du går vidare, ett tillfälle för parterna att inkomma med invändningar, om någon, på denna rapport och eventuella invändningar så görs, skall domstolen, sedan parterna hörts, besluta om riktighet eller på annat sätt av invändningarna.
(7) Domstolen kan antingen göra yttrandet från Musleh eller Musleheen, eller yttranden från sin majoritet, som regel i domstol och avgöra tvisten i enlighet med detta, eller, för fasta och övertygande skäl avvisar ett sådant yttrande och gå vidare besluta ärendet i enlighet med fastställda principer Shariah.
(8) Domstolen skall ha i åtanke de faktiska kostnaderna som Musleh eller Musleheen, att resa till, och bo på, den annan plats än platsen för hans eller, i förekommande fall, deras hemvist, och tiden tillbringade i handläggningen av ärendet, i särskilda omständigheterna i varje enskilt fall, fastställa ersättningen till dessa Musleh eller Musleheen, som skall betalas av parterna i en sådan andel som bestäms av domstolen.
9. Genomförande av domarkåren. â € "(1) Genomförandet och karaktär i varje Qazi skall i enlighet med islamiska principer.
(2) Trots vad som sägs i någon lag för närvarande är i kraft, samtliga fall, kostymer, förfrågningar, frågor och domstolsförhandlingar, som hör till samma område, skall beslutas av domstolen i fråga i enlighet med Shariah:
Förutsatt att de fall av icke-muslimer i frågor om adoption, skilsmässa, hemgift, arv, äktenskap, seder och testamente skall genomföras och beslutas i enlighet med deras respektive personliga lagar.
(3) stat kan, från tid till annan, vidta sådana åtgärder för tillämpningen av punkt (1) som den anser nödvändiga.
10. Språk i domstolen och dess post. â € "alla de processer och förfaranden i domstolen, bland annat de inlagor, bevis, argument, domar och beslut skall dokumenteras och genomföras i urdu eller engelska och spela dom ska också finnas kvar i dessa språk.
11. Behörighet att reglera. â € "regeringen, i samråd med högsta domstolen, får bestämmelser för att genomföra denna förordning.
12. Förordning för att åsidosätta andra lagar. â € "Bestämmelserna i denna förordning skall gälla utan hinder av något av motsatt innehåll i något annat lag som för närvarande är i kraft i samma område.
13. Upphävande. â € "(1) De Provincially administrerade stamområden Shari Nizam-e-Adl förordning, 1999 (NWFP. Reg. I 1999) och regler som utformats inom ramen för detta skall upphöra att gälla.
« Publishing Live lokaliseringsuppgifter på din personliga webbplatser pakistanska mediernas företagens intressen och våra uppfattningar hot »












